Перевод медицинских документов

26 января 2022, 11:16
Перевод медицинских документов

Перевод медицинской документации – жизненно важная услуга

Очень часто люди сталкиваются с ситуацией, когда за границей по разным причинам они должны предоставить медицинские документы с переводом. К примеру, приходится продолжать лечение, которое начато в Украине.

Как и у кого перевести медицинские документы, а также, когда требуется заверенный перевод – обо всем этом мы расскажем в нашей сегодняшней статье.

Перевод медицинских документов

Карта прививок

Одним из медицинских документов, который часто приходится переводить, является карта прививок ребенка. О серьезности подхода к обязательной вакцинации детей за границей можно и не упоминать: каждый сам может убедится, когда попытается зарегистрировать ребенка в местной поликлинике. Итак, первый вопрос при выборе педиатра – есть ли карта прививок ребенка? Если да, то следует ее подать вместе с переводом.

Обычно поликлиники в странах Западной Европы не требуют заверенного перевода карты прививок, поэтому будет достаточно обычного перевода справки. Однако, стоит отметить, что в некоторых странах бывают исключения, когда поликлиника по каким-то причинам потребует именно заверенный перевод медицинских справок. Тогда следует перевести справку в специализированном бюро переводов. Полный перечень услуг бюро переводов в Харькове https://spring-perevod.com/services/ – можете увидеть на этой странице.

Перевод медицинских документов

Как перевести медицинские документы для лечения за границей

Часто украинцам необходимы медицинские документы, выписки, анализы и разные описания, чтобы продолжить лечение за границей. Конечно, врач хочет знать предварительные результаты и просит перевод медицинских документов. При этом, следует сразу уточнить в клинике, должен ли он быть заверенным.

Если данные из медицинских документов нужны только для информирования врача о том, что сделано было до настоящего времени, и на их основе не принимается какое-либо важное решение, а только продолжается лечение, то зачастую достаточно сделать обычный перевод у квалифицированного переводчика. Если же на основе этих документов принимается какое-либо важное решение без дополнительных исследований (например, о проведении оперативного лечения), то клиника обязательно попросит заверенный перевод медицинской документации.

Имейте в виду: медицинский перевод – самый дорогой, поскольку требует от переводчика не только знания языка, но еще и медицины. Поэтому стоит заранее уточнить у врача или в клинике, какие именно и в каком объеме перевести медицинские документы необходимо.

Поделиться:
Присоединяйтесь к нам:

Похожие статьи

Все статьи

Популярные статьи

Все статьи

Комментарии

Чтобы добавить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь.